Чехов-сан, простите!

1 отзыв
Купили 5 человек
Хироко Кодзима — японский специалист по русской литературе, культуре и кино, блистательный переводчик, эссеист. Благодаря ее деятельности японцы познакомились с произведениями мультипликатора Юрия Норштейна и его легендарным «Ежиком в тумане», работами лауреата премии «Оскар» — Александра Петрова, фильмами кинорежиссера Александра Сокурова, книгами и мультфильмами по произведениям Эдуарда Успенского. Мало кто знает, но Чебурашка стал горячо любим в Японии благодаря ее переводам. Именно она стала мостом, соединившим миры российской и японской мультипликации, не зря она училась с мэтром Хаяо Миядза-ки. Как переводчик художественной литературы именно Кодзима Хироко познакомила японских читателе
  • Переплёт
    Твёрдый
  • Кол-во стр.
    135
  • Вес
    270 г
  • Год издания
    2018

Отзывы

5.0
3 оценки
0
0
0
0
3
Очень лиричная, по-азиатски минималистичная и тонкая работа. Такая же тонкая, как и сама книга:) Все тексты на полутонах. Это сборник эссе, заметки о настоящем, которые так или иначе отсылают к творчеству Чехова. Но не ищите в этой книге литературоведения, анализа, фактов, хотя все это и присутствует в малых дозах. Скорее, это акварели настроений и цепочки личных ассоциаций. И всегда интересный взгляд со стороны.
Плюсы
Хорошее издание, белая бумага, иллюстрации.
Минусы
Цена за такой небольшой объем "кусачая". Но книга редкая, издана маленьким тиражом.

Описание и характеристики

Хироко Кодзима — японский специалист по русской литературе, культуре и кино, блистательный переводчик, эссеист. Благодаря ее деятельности японцы познакомились с произведениями мультипликатора Юрия Норштейна и его легендарным «Ежиком в тумане», работами лауреата премии «Оскар» — Александра Петрова, фильмами кинорежиссера Александра Сокурова, книгами и мультфильмами по произведениям Эдуарда Успенского. Мало кто знает, но Чебурашка стал горячо любим в Японии благодаря ее переводам. Именно она стала мостом, соединившим миры российской и японской мультипликации, не зря она училась с мэтром Хаяо Миядза-ки. Как переводчик художественной литературы именно Кодзима Хироко познакомила японских читателей со многими неизвестными до той поры произведениями Н. Гоголя, А. Чехова, А. Платонова.

В течение десяти лет с 2006 по 2016 год Хироко Кодзима писала эссе о Чехове по заказу японской телерадиокомпании NHK. Сборник эссе «Чехов-сан, простите!» является логическим продолжением «Коллекции Чехова» — серии переводов рассказов Чехова на японский язык с иллюстрациями российских художников, выпущенной японским издательством «Мититани», значимого культурного проекта, центром которого стала сама Хироко Кодзима «Чехов-сан, простите!» это книга о рецепции Чехова в Японии, о трудном ремесле перевода, о проблемах современного мира, в которой Хироко Кодзима ведет беседу с Чеховым, ставшим за долгие годы ее другом.
  • Переплёт
    Твёрдый
  • Кол-во стр.
    135
  • Вес
    270 г
  • Год издания
    2018
  • Издательство
  • Автор
  • Переводчик
    Рябова Е.
  • Размер
    1x15x21
  • ID товара
    2854143
  • ISBN
    978-5-88-812914-2, 978-5-88812-914-2
Книга «Чехов-сан, простите!» есть в наличии в интернет-магазине «Читай-город» по привлекательной цене. Если вы находитесь в Москве, Санкт-Петербурге, Нижнем Новгороде, Казани, Екатеринбурге, Ростове-на-Дону или любом другом регионе России, вы можете оформить заказ на книгу Хироко Кодзима «Чехов-сан, простите!» и выбрать удобный способ его получения: самовывоз, доставка курьером или отправка почтой. Чтобы покупать книги вам было ещё приятнее, мы регулярно проводим акции и конкурсы.