

Дисклеймер: это творческая колонка в свободном формате. То, о чём рассказывают наши авторы, не обязательно является мнением редакции.
В продолжение темы о создании книжных персонажей давайте обсудим не только их облик, но и имена. Мы все помним фразу из мультфильма «Приключения капитана Врунгеля». Она давно стала афоризмом: «Как вы яхту назовёте, так она и поплывет». Это работает не только с кораблями.

Чаще всего при имянаречении главных героев приходится изрядно поломать голову. Необходимо смотреть на внешность, расу, этнические признаки, характер, повадки и предполагаемый темперамент.
Отталкиваясь от облика, подбирается имя и фамилия. Если дворяне, то иногда используется фамильная приставка той земной страны, к которой персонажи ближе всего по облику. Чаще всего это те приставки, которые у всех на слуху: де, де ла, фон, тер. В редких случаях О’ или Мак’.
А вот с самими именами и фамилиями писатели в постоянном латентном поиске. Ушки на макушке при просмотре фильмов, прочтении книг, путешествиях и даже на родительском собрании в школе. О, вы не поверите, какие дивные имена могут встретиться у одноклассников ребёнка: Глория, Аглая, Агата, Камилла, Ульяна…
Фамилии тоже надо бдить. Если героиня попаданка и наша с вами современница, то можно подслушать чудесные сочетания и утащить их в копилку, вдруг пригодится. Никогда не знаешь, где попадётся имя, которое отзовётся вдохновению и кому из героев оно пригодится.
Можно задать в интернете поиск, например, мужские имена – и дальше подставить страну, подходящую по типажу. Так же и с женскими. Читаешь весь список, расставленный по алфавиту, перебираешь, прикидываешь, подходит ли по звучанию, ложится ли на язык. Иногда нужно произнести вслух, потому что не всё, что читают глаза, можно выговорить. Побережём нервы и речевой аппарат чтецу, который будет однажды озвучивать книгу, и читателям, которые захотят прочитать выдержки из произведения друзьям или детям.
Иногда вполне себе обыденные имена можно переделать, переставив слоги или поменяв одну букву. И Рамина превращается в Рэмина, Альбина в Ирбина, Или ещё более хитрый ход: в онлайн помощнике из имен создать анаграмму, затем немного её пригладить и подправить для лёгкого звучания. И тогда Антонина может превратиться в Нина Ноат, Екатерина в Рани Кетер, Николай в Алкиной… Кстати, можно брать за основу для анаграммы не только имена, но и обычные слова из жизни, любые, пришедшие на ум. В полученном результате потребуется пожонглировать слогами и буквами, чтобы абру-кадабру переделать во что-то приемлемое.
В случае, если имя подбирается для волшебных народов, приходится смотреть на устоявшиеся и прижившиеся правила звучания. Закон жанра, ничего с этим не поделаешь. Так уж повелось, что имена эльфов, гномов, орков, демонов и, например, лепреконов, будут звучать с расовыми особенностями. Да-да, эльфы с окончанием что-то вроде -эль. Гномы имеют имена короткие, резкие, чаще всего оканчиваются на -ур, -ор, -ин. Имена орков – тут даже и не сообразишь, но они совсем не похожи на привычные человеческие.
Но в помощь по подбору имён для этих народов умные люди уже давно создали сайты, которые так и называются: генератор имён или генератор ников для игровых персонажей. Не грех воспользоваться. Генератор поможет подобрать и женское, и мужское имя для вашего орка, дворфа, тролля или гоблина. Можно забрать готовое, можно немного его изменить на свой вкус.
В некоторых случаях, если никак не подбирается «говорящая» фамилия, стоит воспользоваться онлайн переводчиком. Да, как бы это ни было странно. Например, главный герой маг огня или воды. Открываешь переводчик и начинаешь переводить огненные или водные слова на разные языки. На любые, которые мы можем прочитать латиницей: португальский, зулу, шведский, испанский, маори, индонезийский и так далее. Нужно перебирать, потратить немного времени, и всё получится, рождается фамилия.
Что ж, с основой разобрались, имя подобрали. Иногда даже с первого раза. Иногда даже прямо сразу удачно. Но… начинаешь писать, и вдруг понимаешь, что героиня Маша абсолютно не Маша. Не подходит ей имя. Заново придумываешь имя, меняешь во всём написанном тексте Машу на Злату. Пишешь дальше, но снова осознаешь, что – нет. Эта героиня и не Злата тоже. Снова придумываешь, снова меняешь во всем файле. Возможно, она Елизавета. Но это не точно, процесс покажет.
Порой такие замены бывают по несколько раз. У меня случалось, что правильное имя находилось почти к завершению произведения. Но что поделаешь, таков путь героя, он не только приключения проходит, но и становление себя, как личности. Имя – это важно.
Не менее важна его короткая форма. Ведь друзья, соратники, напарники, родители традиционно сокращают и зовут ласково или уменьшительно. И Элисса для друзей – просто Элька, Рэмина – Рэми, Себастьян – Ян. И короткая форма тоже должна звучать приятно уху и глазу и подходить герою. Так Аннатиниэль превращается в Аннушку, и именно так её кличут читатели и остальные персонажи книги. Порой не все помнят полную форму имени, потому что на душу герой лег именно с коротким и полюбившимся сокращением.
Если же необходимо прозвище, стоит отталкиваться от профессии героя, истории в его прошлом, месте рождения… Всё как у нас, у настоящих людей.
Как видите, назвать героя правильно порой так же сложно, как придумать имя ребёнку. А иногда и произведения ещё нет, имеется лишь пара сцен будущей книги, а герой сразу обретает имя, и именно от этого имени и отталкивается писатель, создавая историю.