Сонеты (на русском и английском языках)

-27%

Описание и характеристики

Любовь в разных ее проявлениях, полеты духа и низкие страсти, философские размышления и беспощадный самоанализ — все это, а также яркие образы, каскады блестящих метафор и просто прекрасные стихи мы находим в сонетах Шекспира. Неудивительно, что спустя столько лет они остаются любимым чтением для миллионов людей.
В настоящем издании загадочные, волнующие своей красотой сонеты представлены на языке оригинала и в переводе замечательного поэта и переводчика С. Я. Маршака. Издание включает также обстоятельную статью и подробный комментарий известного шекспироведа А. А. Аникста.
ID товара 2494710
Издательство Азбука
Год издания
ISBN 978-5-38-910451-8
Количество страниц 416
Размер 18x11.5x1.6
Тип обложки Мягкий переплёт
Тираж 2000
Вес, г 200
Возрастные ограничения 16+
223 ₽
309 ₽
+ до 33 бонусов
В наличии
В магазины сети, бесплатно
В среду, 22 мая Адреса магазинов
В пункты выдачи, 140 ₽
В среду, 22 мая Пункты выдачи
Доставка курьером, 225 ₽
В среду, 22 мая Варианты доставки
18
Экспресс-доставка
Цена товара — 309 ₽
За 3 часа по Москве, 600 ₽
Сегодня до 13 часов дня

Извините, на сайте что-то сломалось.
Обновите страницу.

Обновить

Отзывы

15 бонусов

за полезный отзыв длиной от 300 символов

15 бонусов

если купили в интернет-магазине «Читай-город»

Полные правила начисления бонусов за отзывы
4.3
62 оценки
3
4
3
12
40
Сначала новые
Сначала полезные
Сначала новые
Сначала старые
Сначала с высокой оценкой
Сначала с низкой оценкой
5 5
14.11.2023
5
Мой любимый Сонет 130. Замечательный слог, прекрасное описание женщины. Очень люблю у Шекспира то, что женщина для него, просто женщина, а не Богиня и тем она прекрасна. Очень понравилось, что можно прочитать произведения в оригинале, приобрела для заучивания на английском. Благодаря тому, что можно сразу прочитать на двух языках – воспринимается очень легко. Хорошая книга, легкая, удобно носить с собой.
Плюсы
философ на все времена
5 5
06.01.2023
5
Ни убавить, ни прибавить
На мой взгляд, очень удачное издание Шекспира для взаимодействия и работы с книгой.
Плюсы
Во-первых, bilingua, какая же это роскошь, когда переводная лирика печатается параллельно с оригинальным текстом. Во-вторых, Маршак, его перевод не зря считается классическим, это действительно услада для глаз, здесь же можно сравнивать текст с первоисточником. В-третьих, конечно же, само издание: хорошо подобранная красивая, трогательная иллюстрация на обложке; удобное расположение текста на странице (не то что издание Бодлера); приятная бумага, она хоть и тонкая, но гладкая, не серая. И отдельно отмечу наличие комментариев к сонетам и вводную статью, очень занимательное дополнение, для более глубокого погружения в текст.
Минусы
Для себя не отметила, издание прекрасное.
5 5
15.12.2022
5
.
Огромная благодарность издательству "Азбука" за то, что однажды там решили издать это сборник и допечатывать его тиражи до сих пор. Это действительно прекрасно. Теперь мне хочется билингвические сборники для всех моих любимых иноязычных поэтов! Как говорил Жуковский: "Переводчик в прозе - раб, переводчик в поэзии - соперник". Я могу с этим согласиться. Насколько отличается художественный перевод лирики от оригинала! Насколько талантлив Маршак! Насколько гениален Шекспир!
Любовь в разных ее проявлениях, полеты духа и низкие страсти, философские размышления и беспощадный самоанализ — все это, а также яркие образы, каскады блестящих метафор и просто прекрасные стихи мы находим в сонетах Шекспира. Неудивительно, что спустя столько лет они остаются любимым чтением для миллионов людей.
В настоящем издании загадочные, волнующие своей красотой сонеты представлены на языке оригинала и в переводе замечательного поэта и переводчика С. Я. Маршака. Издание включает также обстоятельную статью и подробный комментарий известного шекспироведа А. А. Аникста.